Suggestions de fonctions Multi-langues

Sites multilingues à stuctures parallèles.

Bravo pour le travail accompli dans la 7.1. Une année de travail intensif depuis les premières questions sur le sujet, le choix de gettext, le repérage des messages à traduire, ...Nous avons très bientôt à notre disposition un outil flexible et complet pour que chacun puisse posséder son site dans sa langue.

Quid des sites multilingues?

Afain de faire avancer le chmilblik, je me permets de vous poser différentes questions et suggestions pour les développements à venir:
  • Serait-il possible de créer un "index de langues" disponibles pour l'interface du site et pour le contenu? (P.ex., une table ISO-langues avec des cases à cocher.)
  • Comment  un éditeur peut-il  référencer la langue/version de rédaction d'un article, d'un commentaire, d'un fichier? Peut-on ajouter un attribut langue aux articles, sections et fichiers renvoyant vers cet index de langues?
  • Comment l'internaute pourrait-il choisir la langue/version de son interface indépendamment de la version du navigateur, de celle choisie par défaut pour le site, de celle des articles (si on peut la référencer)? La langue de l'interface pourrait-elle fait l'objet d'une variable session déterminée par l’internaute de manière active, en fonction de
    • langue d'interface choisie,
    • langue du navigateur / langue par défaut  (option du panneau de contrôle) ?
  • Comment  un éditeur peut-il  lier une version d'un article dans une langue à sa traduction dans une autre langue?
  • Serait-il possible de créer des structures de section et articles parallèles pour chaque langue de manière semi automatisée.
    • En pratique, s'il existe une langue par défaut, la structure des sections et articles seraient créée dans cette langue et référencée comme telle. 
    • Imaginons un script capable de recopier cette structure (sections, articles), avec un attribut langue différent, pour chaque langue "annoncée" dans l' "index de langues" du site. Les différentes version de la structure calquées sur la vesrion originale évolueraient au fur et à mesure de la mise à jour des sections.
    • Il "reste" à traduire les articles dont le contenu est progressivement remplacé. Une fois traduits, ils sont  progressivement validés et  publiés, par langue ou par article.
      • validation par langue: après avoir traduit, je valide toutes les traductions effectuées dans une langue donnée.
      • validation par article, après avoir traduit, je valide toutes les traductions d'un même article.
    • Les liens
      • Le script devrait également être capable de créer des liens croisés automatiques entre la langue initiale et la (les) nouvelle(s) traduction(s) validées ainsi qu'entre les traductions disponibles et validées.
      • Ces liens devraient posséder un flag en fonction l'état d'avancement des traductions : validé et publié/non publié afin de ne pas les afficher lorsque les traductions ne sont pas encore disponibles.
  • Si enfin les traductions valides existent pour un même article/section/fichier, serait-il possible de choisir la traduction de l'article, section ou fichier publiés sur le serveur en fonction de, dans l'ordre:
    • le lien choisi vers la version de l'article désiré (pas nécessairement la langue d'interface).
    • la version choisie par l'internaute pour l'interface,
    • la version par défaut pour le site,
    • la version initiale de l'article publié.
Bonne cogitation...

NB: avez-vous une évaluation des temps de réponse des serveurs par rapport à la 6.9?